AU CŒUR DE LA TRADUCTION FRANCO-JAPONAISE

 

   Fondée en 2016 par Frank Ackerer dans le but de proposer des traductions économiques, juridiques et techniques de haut niveau, Archipel Japon est une société spécialisée dans la traduction vers/depuis le japonais – nous faisons une seule chose, mais nous la faisons bien. L'anglais étant parfois incontournable, nous nous concentrons sur le triptyque japonais-français-anglais.


   Rare au sein du secteur, le choix de la spécialisation est synonyme de fiabilité. Maîtrise des enjeux linguistiques et culturels, connaissance pointue des domaines pris en charge, rigueur, précision et fidélité au texte source – jusque dans les nuances – sont les atouts qui caractérisent Archipel Japon depuis sa création. Avant la livraison, chaque traduction fait l'objet d'une vérification minutieuse par un deuxième traducteur.


   La spécialisation permet en outre de gérer des délais de livraison serrés. Dans un monde économique où communication et prises de décision s'accélèrent, «livrer rapidement» et «livrer excellent» ne sont pas antinomiques… si vous faites confiance à des traducteurs experts. Archipel Japon n'a jamais livré une traduction en retard.

 



 

Archipel Japon fournit des services de traduction à un large éventail d'institutions, dont des organisations internationales, des ministères français et japonais, des banques d'investissement, des sociétés de gestion, des cabinets de conseil, de grandes entreprises appartenant aux secteurs de l'énergie, des transports et de l'environnement, ainsi que des cabinets d'avocats internationaux.

Nos clients sont répartis entre la France, le Japon, le Royaume-Uni et le Canada.